Петър Динеков
ДЕЛОТО НА БРАТЯ МИЛАДИНОВИ
Димитър Миладинов | Константин Миладинов |
Само тоя сборник да бяха съставили и издали двамата братя, имената им щяха да влязат трайно в историята на нашия народ и на славянството изобщо. Но сборникът е само един момент от техния плодотворен героичен живот. Тоя живот започва в Струга, на брега на Охридското езеро, и завършва в цариградската тъмница. Въпреки разликата в годините (Димитър е 20 години по-стар) пътищата на двамата братя са най-тясно преплетени, водят към една обща цел и завършват в обща трагична съдба. Дейността им съвпада с периода, когато се задълбочава българското национално възраждане на Македония и когато особено изпъква опасността от великогръцката шовинистична пропаганда. Гръцката буржоазия се е развила по-рано, има тесни връзки с напредналите в културно отношение западни народи, по-рано възприема идеите на европейското просвещение и в края на XVIII и началото на XIX в. създава могъщо просветно движение с културни центрове в Епир, Тесалия, Мала Азия, островите, Цариград и другаде. Обикновено в местата, където има големи гръцки търговски колонии, се уреждат и училища. През тоя период особено известни стават гръцките училища в Цариград (гимназията в квартала Куручешме), Атина, Кидония, Смирна, о-в Хиос, Букурещ, Мелник и др. В първите десетилетия на XIX в. българите, които нямат още добре устроени училища, отправят поглед към гръцките училища и там се учат Н. Бозвели, Н. Рилски, Г. С. Раковски, Р. Попович, Ив. Селимински, Г. Кръстевич, Ив. Добровски, К. Фотинов, П. Берон, Ил. Макариополски и т. н. По същите причини и младежта в Македония се насочва към гръцките училища, където се учат Д. Миладинов, К. Миладинов, Р. Жинзифов, Гр. Пърличев и др.
Не бива да се отрича положителната роля, която гръцкото образование играе в началния период на нашето национално възраждане. Първоначално то не се свързва с денационализаторски задачи, или както отбелязва К. Шапкарев, „тогава нямаше оня гръцки фанатизъм и оная жажда за погърчване, които се родиха след появяването на българския черковен въпрос. Тогава всички се признаваха за българи, а се учеха на гръцки не защото мислеха себе си за гърци или за да станат такива, а просто защото на тоя език съществуваха училища и учебници" („Няколко критически бележки върху обнародваните досега материали по историята на възраждането на българщината в Македония", сп. Бълг. преглед, г. II, 1895, кн. 9—10, с. 276).
Ролята на гръцкото образование значително намалява, когато от 30-те и 40-те години се разтварят за българската младеж вратите на руските училища и се реформира училищната система в страната, като се създават многобройни училища от нов тип. Отливът от гръцките училища се увеличава още повече, когато гръцката националистическа буржоазия започва да използува гръцкото духовенство и гръцкото образование за своите панелинистични цели. Под влияние на гръцката пропаганда — както пише Р. Жинзифов, — когато младите българи, учили в Атина, се завръщали в родината си, „ставали учители по гръцки език и разпространители на гръцки идеи, срамувайки се да се нарекат българи, макар техните роднини да не знаят нито една гръцка дума" („Димитър и Константин Миладинови", сп. День, 1862, бр. 46). Във връзка с това избухва и борбата срещу фанариотското духовенство. Черковната борба е в същност борба за утвърждаване на българската националност в Турската империя срещу елинизаторските стремежи на гръцката буржоазия. „Смисълът на „черковната борба" — пише Д. Благоев — не е в добиването на национална черква и екзархия, а в отделянето и признаването на българската националност в Турция като отделна единица. Дотогава българската народност не се признаваше нито от Турция, нито от гръцката патриаршия. Турция наричаше българите с обидното име „оруммилети", „гръцки народ", под което се разбираха всички християни. Въпросът беше да се накара Турция да признае българите за отделна от гърците нация, със самостоятелно право да се учи на български, да си отваря български училища, да има българска черква с българско духовенство. Тъй че „черковната борба" беше чисто национална политическа борба за признаване българската народност в Турция като отделна национална единица, равноправна с гръцката" („Принос към историята на социализма в България", 1949, с. 49—50). Тия стремежи особено личат в Македония, където гръцкото влияние — поради географската близост с големите гръцки икономически и културни центрове — е проникнало по-дълбоко, гръцкият език се е наложил в черквата и училищата. Това влияние е толкова силно, че дълго време българите си служат с гръцко писмо (пишат на своя език с гръцки букви); дори сборникът на Миладиновци е бил написан първоначално с гръцко писмо. Тъкмо в борбата срещу гърцизма, в движението за въвеждане на родния български език в черквата и училищата, в утвърждаване на българското национално съзнание се състои основният смисъл на делото на двамата братя. Особено забележителна в това отношение е дейността на по-стария брат Димитър Миладинов.
Започнало в такава обществено-историческа обстановка, делото на братя Миладинови представя важен момент от историята на българското национално възраждане. Миладиновци се борят за утвърждаване на българската националност чрез утвърждаване на родния език, чрез разширение на българската просвета, чрез извоюване на независимостта на българската черква, чрез повдигане на патриотичното съзнание на българския народ. Те използуват и едно могъщо средство, което никой преди тях не е използувал с такъв успех и с такова умение — народното поетическо творчество. Чрез него те показват героичното минало на народа, изключителната поетическа надареност на обикновените трудови хора, богатството и красотата на езика, бита, легендите и преданията на българския народ. Обществено-патриотичната, просветната и фолклорната дейност на братя Миладинови са най-тясно свързани, представят неразлъчно единство. Безкрайната преданост, с която те служат на националното възраждане и патриотичните въжделения на своя народ, ги довежда до цариградската тъмница, където трагично загиват.
От редица години насам скопските историци правят опити да откъснат делото на Димитър и Константин Миладинови от българското национално възраждане и изобщо да представят националното възраждане на Македония в превратна светлина. В тоя си стремеж те стигат до невероятни извращения на историческите факти. Така напр. един от скопските биографи на Миладиновци пише следните измислици: „В борбата с общия враг — Цариградската патриаршия — слабата македонска буржоазия намира естествен съюзник в по-развитата българска буржоазия, която също така води борба за освобождаване от патриаршията. Тя поема ръководството на борбата в свои ръце и започва да прави планове за изместване на гръцкото влияние в Македония и заместването му с българско..." И по-нататък: „Процесът на българското влияние върви само по повърхността, захващайки по-малка част от македонското градско население, което е тясно свързано с българската буржоазия. По-голямата част от градското население и селячеството се обявява в защита на своите икономически интереси и иска възобновяване на Охридската архиепископия "(в. „Нова Македония", 24 февр. 1961 г.). Това схващане е в абсолютно противоречие с историческите факти, които свидетелствуват, че съществува пълно единство в икономическото и културното развитие на населението в Македония с населението на другите краища на България през епохата на нашето национално възраждане и че през тоя период не може да става дума за някакво национално обособяване и друго, различно от българското, национално съзнание на славянското население в Македония. Да се говори тогава за македонски език, македонски училища и черкви като неща, различни от българския език, училища и черкви, представя грубо изопачаване на фактите. Дори позоваването на Охридската архиепископия е съвършено безосновно и безсмислено, защото тя през цялата си история, дори и през XVIII в., когато бива унищожена, се нарича във всички официални документи българска. Делото на Димитър и Константин Миладинови, синове на Македония, пламенни патриоти, които посвещават целия си живот на борбата за български език и български училища в Македония, беше част от великото дело на нашите възрожденци, то най-добре свидетелствува за неразривното единство на възраждането на Македония с общото българско национално възраждане.
Родният град на двамата братя Струга е разположен на северния край на Охридското езеро — там, дето изтича р. Дрин. Със Струга, Охрид и Охридското езеро е свързана голяма част от дейността на Миладиновци. Прекрасната природа на тоя край и особено красотата на езерото и историческите паметници и легенди са изпълвали с гордост душата на Миладиновци и немалко са спомогнали за пламенния им патриотизъм. Не случайно по-късно в Москва Константин си спомня с дълбока носталгия за родния край:
Дайте ми криля я да си метнами в наши стърни да си прелетнам;
на наши места я да си идам,
да видам Охрид, Струга да видам.
Тамо зората греит душата
и сънце светло зайдвит в гората;
тамо дарбите природна сила
со съта розкош ги разтурила:
бистро езеро гледаш белеит
или от ветар синотемнеит;
поле погледнеш или планина,
сегде божева йе хубавина.
Тамо по сърце в кавал да свирам,
сънцe да зайдвит, я да умирам.
В тая обстановка, изпълнена с природна красота и исторически спомени, израстват двамата братя — Димитър, роден в 1810 г., и Константин — в 1830 г. Струга е град на земеделие, риболовство, дребно занаятчийство. Семейството е многолюдно — шест синове и две дъщери; бащата Христо е беден грънчар, сам неук. Жаден за просвета, той иска да изучи поне един от синовете си. Често се оплаквал на съгражданите си: „Слушам в църква евангелието да се пеит, ама шчо марифет, шчо файде от него, кога не разбирам нишчо" (К. Шапка рев, Материали за животоописанието на братя X. Миладинови, 1884, с. 7). Христо Миладинов на младини посетил някогашна Австро-Унгария и могъл да сравни живота на тамошните славяни със съдбата на поробеното население в Турция. Той изпраща първия си син Димитър в манастира „Св. Наум", за да се научи да чете на гръцки. Тук Димитър прекарал известно време като послушник и учил под ръководството на игумена. Завърнал се в Струга, той бил смятан вече за учен човек. Но Димитър сам добре виждал, че неговите знания са недостатъчни. Затова той продължил образованието си в гръцкото класно училище в Охрид и го завършил успешно, преодолявайки големи материални пречки (бащата през това време починал); той обърнал със способностите си внимание на гръцкия владика и охридските първенци. Тук, в Охрид, в 1830 г. Димитър Миладинов започва и учителската си дейност.
Съдбата на Димитър Миладинов е съдба на български учител през епохата на възраждането — скитания от град на град, принудителни прекъсвания, преследвания. Д. Миладинов съчетава просветната си дейност с непрестанната борба срещу фанариотското духовенство. На пръв поглед изглежда парадоксално обстоятелството, че той се образова като първостепенен елинист, като дълбок почитател на елинската култура, пише дори писмата си на гръцки и същевременно употребява всичките си сили за внедряване на българския език в училището и черквата. В 1857 г. той пише до кукушани: „Скачам от радост, като гледам вашата любов и вашия стремеж към нашия матерен език, а най-много затуй, че много от младите и свещениците с усърдие са се решили да учат славянски език, тъй щото подир няколко месеца ще могат да служат божествената служба на стария наш прадеден език. Криво поглеждат на вас гърците! Имайте гърди славянски и гърди славянски показвайте ! Укоряват нашия славяно-пелазгически език, един от най-старите и богати езици, и го наричат варварски! С пръсти им показвайте славянските филолози, физици, математици и други учени люде в Русия, Чехия, Далмация, Полша, Галиция, Словакия, Хърватско и, тъй да кажа, като захванете от Ледовития океан до Адриатическо море и от вътрешността на Германия до Епир и Тесалия, които се наслаждават с плодовете на просветата." Самото писмо на Миладинов е написано на гръцки. Вълнуващи са следващите редове в него: „О, как ме е срам, че на гръцки език излагам своите славянски чувства и само неотдавна съм захванал да разбирам славянския език" (сп. День, 1862, бр. 46). Славянското самочувствие на Дим. Миладинов, израз на неговата дълбока любов към славянството, така ясно проявено в това писмо, съвсем не означава липса на определено национално съзнание. Очевидно е, че той само противопоставя славянско на гръцко, но когато говори за славянски език, в конкретния случай разбира български език.
Действително, при първото си учителствуване в Охрид (1830—1832) Д. Миладинов започва да преподава на гръцки, привсе че според някои съобщения той още тогава е правел опити за използуване на българския език в черква. Той не е доволен от образованието, което има. След едногодишен престой като секретар в кантората на един търговец от Драч (Дурацо), където изучава италиански, Д. Миладинов с материалната помощ на охридчани продължава учението си в гръцката гимназия в Янина, където остава до 1836—1837 г. В това бележито средище на гръцката образованост, в което някога са преподавали Евгений Вулгарис, наричан „новият Платон", и един от учениците на Ем. Кант—Псалиди, младият българин получава солидна култура. Янинската гимназия е много добре уредена, снабдена е с голяма библиотека, притежава физически и химически кабинет, дава сериозни хуманитарни и природонаучни знания. Гръцките училища през оная епоха са се намирали на голяма висота. Българските младежи в тях, от една страна, са се запознавали с достиженията на съвременната култура, а, от друга страна, са се вдъхновявали от реформаторските и патриотичните стремежи на гръцките учители. Нещо повече — те са умеели да отделят гръцкия народ и неговата култура от фанариотските духовници — потисници и денационализатори.
Д. Миладинов излиза от Янинската гимназия с много добра подготовка на учител-елинист. Тая подготовка проличава навсякъде, където учителствува през следващите години: Охрид (1837—1839), Струга (1840), Кукуш (1840-1842), Охрид (1842— 1845), Струга (1846), с. Магарево край Битоля (1847—1852), Битоля (1852—1854). Той успява да уреди училищата, да разшири тяхната програма, с блестящите си педагогически способности привлича много ученици. К. Шапкарев отбелязва: „Той преобразил учебната и преподавателската система в училището, подтикнал много напред учението и вдъхнал в ония градове, където учителствувал, и в околностите им силно ученолюбие и жарка ревност към науката." И по-нататък: „С учениците си Димитрий се обхождал всякога учтиво и благо, како със свои чеда, обхождание необикновено у дотогавашните учители, които обхождали се били тирански, мъчителски към крехката младенческа възраст. Следователно, привлякъл беше към себе си, като Сократ, любовта на учениците си. В преподаванието уроците той бил ясен и вразумителен, а чуден преподавателен, вдъхновителен дух го е украсявал и е улеснявал учениците му в напредък" („Материали за животоописанието ... ", с. 10,13). Гр. Пърличев, ученик на Д. Миладинов, характеризирайки в автобиографията си блестящата му учителска дейност, добавя: „Он във всяка постъпка имаше нещо си привлекателно. Словото течеше от устата му като мед. Свещен огън гореше в очите му" („Автобиография", Сборник за народни умотворения, кн. XI, 1894, с. 357). Учениците на Д. Миладинов отбелязват особено неговия интерес към класическите езици и литература, които той е преподавал с голяма вещина и увлечение.
Нямаме много данни за патриотичната му дейност през първите години на неговото учителствуване. Знаем само, че е превеждал черковни молитви на български (написани с гръцки букви), за да могат свещениците да ги четат в черква. Това събужда недоволството на гръцките владици, които още през 40-те години започват гоненията си срещу него. Но Д. Миладинов продължава да преподава на гръцки, което учудва дори руския учен проф. В. Григорович, който в 1845 г. посещава Охрид. Д. Миладинов го придружава в Струга, където Григорович записва дори една народна песен — „болгарска песма" — от майката на Миладиновци, много добра певица. Руският учен е възхитен от чистата славянобългарска реч, която слуша в Охридско, и поръчва на Миладинов да състави българска граматика на тукашното наречие. Тая среща с Григорович е имала важно значение за укрепването на славянските и българските чувства на Д. Миладинов и вероятно за пръв път е събудила у него интереса към народното творчество. Все повече се оформя патриотът, борецът за българското национално съзнание, противникът на гръцките националистически аспирации в Македония. Въз основа на сведения, събрани в Охрид, Е. Спространов съобщава, че по това време вече Д. Миладинов съзнава необходимостта от заменяне на гръцкия език с български. Той казвал на учениците си: „Любезни чеда! Аз ви уча на чужд език, но несправедливо е това ученье. Едва ли ще се намери друг народ по-долен и по-низък [по-унизен] от нашия. Другаде никой не получава първото си образование на чужд език, а се учи на своя майчин и татков. Ще дойде ден и близко е, когато и ние ще почнем да се учим на своя български майчин език" (Е. С п р о с т р а н о в, По възраждането на гр. Охрид, СбНУ, кн. XIII, с. 621).
Шапкарев изрично отбелязва, че като учител в Битоля е следял отблизо живота на Д. Миладинов и наблюдавал постоянните му горещи спорове с битолските гъркомани—цинцари. За порасналото патриотично самочувствие говори и извънредно интересното писмо, което Д. Миладинов изпраща в 1852 г. до редактора на „Цариградски вестник" Ал. Екзарх. В него той изтъква опасността от разпространението на гръцкия език в Македония, защищава необходимостта в училище децата да започват учението на майчиния си език, сочи главната пречка за „славянския напредък" — гръцкото духовенство. Д. Миладинов пише: ... „шест осмини почти на Македония, населени от едноезични българи, се учат всички на елинско писмо и от елините се наричат елини ..." И тук, както прави много пъти, Миладинов подчертава, че в Македония борбата срещу елинизма е борба за български език и българско национално съзнание. Той подчертава, че съществуват огромни пречки за просветно-културния напредък на народа и те идат преди всичко от гръцкото духовенство. Д. Миладинов предупреждава : „Пороят на елинския език ще стане за тукашните места неудържим, ако не се вземат силни мерки. Мнозина славянобългари са се учили и се учат в Атина и с време с езика се оформяват и нравите, и следователно и народността се смесва с чувствата" (Притурка към сп. Минало, 1912, с. 17—19). Писмото до Ал. Екзарх бележи важен етап в обществената дейност на Д. Миладинов — решителното му опълчване срещу гърцизма в Македония, решителна борба за националното осъзнаване на нейното население.
В края на 40-те и началото на 50-те години в просветната работа и борба до Д. Миладинов застава и неговият по-млад брат Константин. Роден в 1830 г., той учи при брат си в Струга, Охрид и Кукуш, след което Димитър го праща да завърши гимназията в Янина. Завърнал се оттам, Константин учителствува две години (1847—1849) в с. Търново край Битоля. Тук се оформя като патриот, живеейки в най-тясна близост с брата си и водейки заедно с него остри спорове с местните гъркомани. В 1849 г. Константин заминава за Атина и завършва елинска филология в Атинския университет (1852). След това по препоръка на брата си прекарва известно време в Зографския манастир, за да се запознае със славянски в богословското училище, основано от Партений Зографски, завършил Московската духовна академия. През 1852—1853 г. Константин учителствува в с. Магарево, Битолско, заемайки мястото на брата си, който става учител в Битоля.
Започналата в 1853 г. Кримска война представя важен момент в живота и обществената дейност на Миладиновци. Тя предизвиква общ патриотичен подем и събужда надеждите на народа за близко освобождение. Интересът към Русия нараства. Р. Жинзифов пише за настроенията в Македония по време на войната: „Ако през време на Източната [Кримската] война се намирахте в Македония, щяхте да видите граждани и селяни, заобиколили учителя, който им чете във вестника съобщенията за успехите и неуспехите на русите. — Какво, русите не са ли минали още Балкана? — питали едни. — Превзета ли е Силистра? — осведомявали се други. — Скоро ли ще бъдат при нас ?" (сп. День, 28. X. 1861). Самият Д. Миладинов отбелязва в една бележка: „Жените, кършейки ръце и тъжейки, казваха: —Е, шчо црна змия не късна? Е, златен цар Никола шчо ни остае? Шчо ке чиниме мие сиромаси без тебе?" (Ив. X а д ж о в, Братя Димитър и Константин Миладинови, София, 1944, с. 33).
Времето на войната не е особено благоприятно за открита патриотична дейност вътре в страната. В 1855 г. Д. Миладинов напуска училището в Битоля и се озовава в Херцеговина, където прекарва шест месеца в гр. Мостар като писар при тамошния гръцки владика. Възмутен от неговото поведение, той го напуска и пътува из Херцеговина, Босна, Карловци, Нови Сад, Белград, като се запознава с езика, живота и културата на сърбите в Австро-Унгария и Сърбия. Поканен от един руски търговец да заеме учителско място в Русия, той отказва, но обещава да прати там Константин, за да продължи образованието си. Д. Миладинов изучава внимателно положението на другите славянски народи, сравнява го с действителността в Македония и това му вдъхва нови подтици за борба. Завърнал се в Струга, той наистина прави всичко възможно да изпрати брат си в Русия. Ясно е, че Д. Миладинов съзнава дълбоко полята, която Русия и руската култура могат да играят и играят в българското националноосвободително движение. На Русия той възлага големи надежди, в лицето на руския народ вижда закрилник на поробените славяни на Балканския полуостров. Д. Миладинов е изпълнен с дълбока обич към Русия и руския народ.
Константин Миладинов прекарва четири години във великата славянска страна (1856—1860). Неговият престой в Русия съвпада с голямото идейно и политическо раздвижване след Кримската война, с изключителното нарастване на интереса на руската общественост към съдбата на поробения български народ, със засиленото прииждане на български младежи да се учат в руските училища и особено в Московския университет. През Одеса и Киев с материалната подкрепа на Одеското българско настоятелство той се озовава в Москва и се записва студент по славянска филология в Московския университет. На 13 ноември 1856 г. той подава прошение до Одеското българско настоятелство, в което изтъква, че е решил да следва славянска филология, за да се върне и преподава родния си славянски, български език, защото е убеден, че „нашата страна.., ке останит назад от горна Бугария на учението, ако не заватит да се учит на бугарскиот язик" (Пер. сп., кн. 63,, 1902, с. 574—575). Р. Жинзифов, първият биограф на Миладиновци, дава интересни сведения за живота на Константин в Русия. Той изучил бързо и много добре руски език, запознава се с руската култура, свързва се с видни представители на руската интелигенция, пътува из страната, с дълбоко вълнение се спира пред Волга — като пред свещена река на българите, възкликвайки: „Волга! Колко народи са се срещали на твоите брегове! Колко велики събития са се извършили пред тебе! И от всички народи, които са пили твоята вода, само ние задържахме твоето име!" Тук К. Миладинов очевидно е имал пред вид мненията на някои тогавашни историци, които са извеждали името на българите от названието на р. Волга.
В Москва К. Миладинов попада сред цяла дружина български студенти — Л. Каравелов, Вас. Попович, Р. Жинзифов, Конст. Геров, К. Станишев и др. Те тук не само учат, но се чувствуват като представители на своя народ, задължени да осведомяват чрез статии и други материали руското общество за положението на поробеното славянско население на Балканския полуостров. Голяма част от българските студенти имат сериозни научни интереси и проявяват литературни дарби. През 1860—1862 г. те издават свое списание — „Братски труд", където намират място и първите им художествени, научни и публицистични опити. В „Братски труд" сътрудничи и К. Миладинов — тук той обнародва стихотворенията си „Сираче", „На санцето" и „Егюптин делия", извадки от сборника. В Москва Константин превежда от руски и издава брошурата „Православни братства в Югозападна Русия", насочена срещу католишката пропаганда. Тук той се занимава и с научна работа — събира материали за историята на Охридската архиепископия и публикува статия „Охридска архиепископия" (сп. Братски труд, III, 1860, с. 21 — 27). Съвършено очевидно е, че Константин Миладинов е богато надарена личност, проявява широки интереси, все повече се очертава като книжовник и писател, подготвя се за сериозна литературна дейност. Трябва да се каже, че в Русия възникват не само научните интереси на К. Миладинов, но се пробужда и развива и неговият поетически талант. Почти всичките му известни стихотворения са писани и обнародвани през тоя период (главно в „Български книжици" и „Братски труд"). Тук се ражда и най-хубавата му поетическа творба — вълнуващата елегия „Тъга за юг". Несъмнено запознаването с руската поезия твърде много спомага за развитието на поетическите склонности на К. Миладинов; не е без значение и благоприятната българска студентска среда — мнозина от българските студенти проявяват литературни интереси и по-късно оставят трайна следа в развитието на българската литература, особено Л. Каравелов. К. Миладинов вероятно е бил твърде близък с Л. Каравелов, за което свидетелствува не само общата снимка, направена в Москва през 1858 г. (вж. Архив на Г. С. Раковски, т. II, с. 400), но и обстоятелството, че Л. Каравелов посвещава най-хубавата си повест „Българи от старо време" на Миладиновци.
От Москва К. Миладинов влиза във връзка и с Раковски. Това е една забележителна, но слабо позната страница от живота на двамата братя. Преди всичко с Раковски е бил свързан Д. Миладинов, той е бил в преписка с него, но писмата на Раковски са загубени вероятно при арестуването на Д. Миладинов, чиято архива била задигната от турските власти. Д. Миладинов е притежавал „Показалеца" с надпис на Раковски, а също и поемата „Горски пътник". Той е сътрудничил в „Дунавски лебед", където през 1860 и 1861 г. излизат негови дописки (вж. Архив на Г. С. Раковски, т. II, с. 427).
На К. Миладинов е било добре известно името на Г. С. Раковски, чието патриотично и книжовно дело той високо е ценял. За това свидетелствуват четирите негови писма, които се намират в архива на Раковски. Първото е изпратено от Москва на 8. I. 1859 г. К. Миладинов изразява не само възхищението си от делото на Раковски, но и съобщава, за желанието на Раковски да се запознае с македонското наречие; той подканя Раковски да издаде събраните народни песни. Няма съмнение, че връзката с Раковски, водач на тогавашната българска емиграция и на националноосвободителното движение, още повече засилва патриотизма на Константин Миладинов.
Малко знаем за научните занимания на К. Миладинов в Москва и за работата му в университета. Там той е имал възможност да слуша лекции на редица бележити слависти и историци, като Буслаев, Бодянски, Тихонравов, Соловьов, някои от които са известни специалисти в областта на фолклора. Както по-голямата част от българските студенти, той ще е бил свързан предимно със славянофилските университетски и обществени среди. За нас е много важно съобщението на Р. Жинзифов, че К. Миладинов е отделял в Москва много време за сборника с народни песни, който е донесъл със себе си от България. „Между това в продължение на три години брат му Димитър въпреки огромните си други грижи намираше време да събира народни песни и пр., които изпращаше на К. Миладинов. Той ги държа три години в Москва, занимаваше се с тях и ги лелееше, както майка лелее своя едничък скъп син, останал невредим след много нещастия и беди. И през целите тия три години той не престана да се надява, че ще се намерят средства за тяхното издаване, но средства не се намериха и им бе съдено да бъдат издадени в друг славянски град, но не в Москва."
Съдбата на сборника поглъща главната част от вниманието на К. Миладинов. Само няколко руски учени се заинтересуват от сборника (Рачински, Безсонов, Беляев и др., но средства за неговото издаване не се намират. Една от причините за слабия интерес на руските учени към сборника е била и тая, че песните са били записани с гръцки букви.
Р. Жинзифов дава още една интересна подробност от живота на К. Миладинов в Русия: „Външните условия на живота, суровият климат на Москва с нейните силни мразове и облачно небе действуваха тежко на неговата душа и я изпълваха с мрачни мисли и рядко лицето му се усмихваше. Но все пак Москва, която му даде нови, свежи умствени сили и по-твърдо народно самосъзнание, остана неизгладима в паметта му и К. Миладинов — говори очевидец, — заминавайки си, не може да не се просълзи и да не каже: „Прощавай, Москва! Прощавай, черкво на блажения Василий! Прощавай, Кремъл! Прощавай, университете!"
За настроенията на К. Миладинов в Русия свидетелствуват и неговите стихотворения. Престоят му в Русия се оказва извънредно плодотворен — К. Миладинов разширява своите знания, запознава се с руската литература, изучава проблемите на фолклора, свързва се с видни представители на руската и българската интелигенция. Той напуска великата славянска страна, изпълнен с дълбока обич към нея и нейната култура. Макар и да не успява да завърши Московския университет, мисълта за издаването на сборника с народни песни, събитията в България, започващата гръдна болест, съдбата на брат му и неговите горещи призиви го накарват да напусне Москва. Д. Миладинов пише на Константин: „Дойди си, мили мой братко, по-скоро, от нищо не се бой, не се смущавай; остави всяка своя лична работа; аз вече ти приготвих учителско място в Охрид... Дойди си направо в родината, за да ти се радват моите деца, нашите роднини и приятели. Чудната наша пролет, благовонните цветя, зелените треви на нашите планини, моите прегръдки и прегръдките на сродниците ни — всичко това е земен рай" (сп. День, 1862, бр. 48). Това са не само думи и грижи за здравето на брата, това е призив за изпълнение на обществен дълг към родината. Димитър Миладинов привлича Константин, за да го включи в непосредствена и жива патриотична работа.
След Кримската война, докато Константин е в Русия, се разгръщат най-напрегнатите, най-драматичните моменти в патриотичната дейност на Димитър Миладинов.
Завръщайки се от пътуването си в Австро-Унгария и Сърбия, Димитър става учител в Прилеп. По това време тук учителствуват в първоначалното българско училище бащата и синът Иван и Ксенофонт (Райко) Жинзифови. Миладинов, който все повече се очертава като извънредно способен педагог, преподава в класното гръцко училище, като въвежда в него български предмети, особено българска история, изучавана на български език, използувайки „Царственика" на Хр. Павлович (1844), а в първоначалното училище — български взаимоучителни таблици. Той често разговаря с гражданите, защищава българския език, говори за напредъка на другите славяни. Щапкарев отбелязва: „Беше се възродило у него едно ненаситно родолюбие, дотолкова щото дори до фанатизъм допираше" (Мак. преглед, III, 1927, кн. 2, с. 60). В Прилеп в свободните вечерни часове Димитър записва народни песни и приказки, исторически легенди, прави описания на местности, събира статистически и други данни, които изпраща в Русия. Патриотичната дейност на Д. Миладинов скоро бива забелязана от битолския гръцки владика, който с помощта на местните гъркомани се опитва да унищожи направената ре форма в училището. Д. Миладинов е обвинен като руски агент и откаран под стража в Битоля. Забраняват му да се върне в Прилеп и той приема отправената му покана да открие българско училище в Кукуш. Той изпраща до кукушани трогателно писмо, в което, от една страна, се противопоставя решително на употребата на гръцкия език в училището и черквата и подчертава дълбоката си привързаност към славянската култура и славянските народи, но, от друга, със скръб признава, че пише на гръцки и че от неотдавна е почнал да си служи със славянски.
Двете години, които прекарва в Кукуш (1857—1859), са едни от най-блестящите периоди в учителската и патриотичната дейност на Д. Миладинов. Първото нещо, което прави, е въвеждането на българския език в училищата. Това предизвиква истинско оживление в града; при Миладинов идат да се учат не само децата, но и възрастните. Р. Жинзифов, който е пристигнал в Кукуш преди Миладинов и е поел ръководството на първоначалното училище, описва дейността му по следния начин: „Щом пристигна, училищата взеха друг вид, друго направление. Много от младите, които отколе бяха излезли от училището, напуснаха занаята си и отново заеха своите училищни места при Миладинов. Славянските букви заговориха в двете училища на Кукуш; в същото време бяха донесени от Велес и от Цариград няколко книги. От ден на ден работата вървеше напред; децата за малко време се научиха да четат и пишат свободно и весело беше да ги гледа човек, че на деца, на които трябваше цяла година, за да се научат да четат свободно по гръцки, и още две-три години, за да разбират нещо от същия език, сега доста им бяха 2—3 месеца, за да четат свободно и да разбират разкази из българската история. Родителите не можеха да се нарадват, като слушаха децата си да им четат от свещената история на отец Партений [Зографски]... Любовта към родния език дотолкова се разви, че подир урочните часове женени мъже от 20 до 25 години всеки ден посещаваха училището и изучаваха черковнославянски и български език; дори и хора, преминали на години, в дюкяните си в свободното време с охота се учеха един друг да четат."
Както се вижда от свидетелството на Жинзифов, дейността на Д.. Миладинов намира дълбок отзвук сред населението на будния град Кукуш, издигнал се през първата половина на XIX в. като важен административен и стопански център. Д. Миладинов успява да побългари училищата, обикаля околните селища и буди националното съзнание, като истински демократ е във всекидневен досег с народа, продължава да събира и преписва народни песни; неговата дейност стига до Солун, където успява да спечели за българския език и просвета мнозина видни българи, като Конст. Държилович и неговия син Георги Динков.
Д. Миладинов насочва вниманието си и към черквата. Под негово въздействие българският, език постепенно прониква в богослужението. Отначало само отделни молитви, се казват, на български. Обикновено поради липса на черковнославянски и български книги Миладинов срещу празник превеждал на. български молитви и слова, които, написвал с гръцки букви и ги давал на свещениците и учениците. През 1858 г. вече се изпълнява на славянски цялото богослужение. Населението е радостно развълнувано от това голямо събитие. Р. Жинзифов, негов очевидец, го описва по следния начин: „Рано сутринта на Св. Троица простодушните българи, мъже и жени, се събраха в храма. Необикновена тишина цари в черквата и всички, обърнали погледи към олтара, с нетърпение очакват да чуят гласа на светогореца-калугер. Почва службата; понася се глас не чужд и не див, а роден, не мъчен за разбиране и предразполагащ към внимателно слушане. Никой не се оглежда ни в ляво, ни в дясно, а всички внимателно слушат евангелието, което светогорецът чете тихо, без да бърза и без да изяжда думите. Според нашия обичай подир евангелието беше казано много умно слово, в което се доказваше, че православната вяра не забранява на никой народ да извършва светата служба на своя език ... И всичко това беше плод на непрестанния труд на Д. Миладинов" (сп. День, 1862, бр. 48). По-късно, в една дописка до „Цариградски вестник", бр. 476, Д. Миладинов съобщава какво вълнение подобно събитие е предизвикало в Охрид: „Сите, що слушат, болгарите, се радуват, защо разумеват болгарскиот язик и едни от радост плачат." Това предизвиква силната реакция на гръцкото духовенство, което добре вижда ролята, която играе Миладинов, и насочва борбата си срещу него; нападки срещу българския учител се явяват дори в атинския печат.
Дойранско-кукушкият гръцки владика води борба срещу цялото кукушко население, което твърдо защищава употребата на българския език в черквите и училищата и иска да му бъде изпратен български владика. Кукушани се обръщат към гръцкия владика с думите: „Владико свети, ако вводиме мие в нашите училища и църкви българскиот си язик, мие со това, ми се чини, не толко не правиме некое богопротивно и лошо дело, но напротив много богоугодно и душеполезно. Ибо блъгарскиот язик е наш майкин ни язик, който един толко мие чисто и совършено знаеме, кога напротив от гърчкиот едно и едно слово не отбираме, а словото божие, как несомнено известно е всекому здраво мислящему, требе да се проповедува на язик известен на слушателите, инак проповеданьето не може да се нарече проповеданье" (сп. Български книжици, г. I, 1858, ч.II, кн. 10, с. 20). Борбата срещу Цариградската патриаршия така много се ожесточава, гърците се проявяват до такава степен като неотстъпчиви, че кукушани се решават на отчаяна стъпка — през 1859 г. скъсват с цариградската патриаршия и се обръщат с прошение към папа Пий IX за уния. Това е един от най-драматичните моменти в историята на българското население в Кукуш през средата на XIX в. Това е несъмнено акт на отчаяние и маневра за сплашване на цариградската патриаршия. Униатското движение в Кукуш, в което играят голяма роля католишките мисионери, минава през много перипетии (вж. Т. Влахов, Възраждането в гр. Кукуш, сп. Исторически преглед, г. XVI, 1960, кн. 6, с. 18—50). В 1859 г, Миладинов напуска града поради преследванията на гръцкото духовенство, но също и поради огорчението си от приемането на унията.
За дейността на Д. Миладинов в Кукуш притежаваме интересни свидетелства и от двама руси — А. В. Рачински и Е. П. Южаков, които в края на 1858 и началото на 1859 г. посещават града като пратеници на Славянския благотворителен комитет в Москва. Южаков изтъква особено горещата привързаност на кукушкото население към българския език и силната му омраза към гърцизма. Рачински пише през 1862 г. за Димитър Миладинов: „Споменът за този човек е за мен неизгладим. Аз виждах у него за пръв път един народен деец не такъв, за каквито ни разказва историята и които ние не можем да си въобразим иначе освен на пиедестал или сцена, или гледащи от високо. Не, в една от най-старо време славянска страна, завоювана в течение на вековете от промишления дух на гърците, там, гдето гърцизмът значи аристокрация, видът на Д. Миладинов, който владееше гръцкото образование до съвършенство и не се ползуваше от него за свои изгоди, трябваше да буди удивление. Как! Човек, който беше способен първоучител в която ще елинска школа, за да заслужи за това почит и изгоди от елинизираните граждани, остава скромен учител по гръцки език в българско село, което враждува против гръцкия владика и всичко, що напомня за него! И преподава той гръцки език не заради красотата на неговата писменост, а за вътрешното съдържание на древната философия. И при това той по нася бедност — и каква? — гола, като облича само в празник прилична дреха, която поради немския й произход нарича чифутска. Цяла неделя се гизди с ленена антерия или изтрит подплатен кожух, в незатоплена стая, с мангал, който издава задушлива миризма, пред мръзнещи ученици; тълкува им Софокъл под звъна на стъклата, които треперят от силния вятър, дошъл от Солунското поле, от устията на Олимп, Люлка, Кожана... А притесненията ? — Владиката го ненавижда, подушвайки у него народен деец и противник на своята безнаказаност... И Миладинов ту се спогажда с турците, за да спаси от преследването на владиката българското училище; ту убеждава свещениците да напуснат обикнатия от него самия гръцки език, за да се заемат с изучаването на славянския — роден на кукушани; ту отива в Солун и успява да увлече със силата на своето красноречие самите елинизирани първенци в полза на божието слово. И пак разправии с учениците, вътрешни недоразумения в общината и противодействия на местните гъркомани... И Д. Миладинов живее и обучава, говори и убеждава, и пише, като снима препис от всяко свое писмо..." (вж. М.Арнаудов, Братя Миладинови, 1942, с. 72—73; също Мак. преглед, г. VIII, 1933, кн. 3, с. 3—4).
От Кукуш Д. Миладинов се връща в родния си град Струга и става учител на мястото на своя зет К. Шапкарев, който се премества да учителствува в Охрид. Тук Миладинов продължава своето дело, обръща специално внимание на образованието на девойките, разширява изучаването на родния език, въвежда славянски в черквите, където постепенно цялата литургия се извършва на славянски. Д. Миладинов взема дейно участие и в обществения живот на Охрид, помага за разпространението на българската просвета. Миладинов успява да помири враждуващите партии в двата града и след смъртта на владиката Йоаникий организира и ръководи борбата за назначаване на български митрополит в Охрид. Охридчани пишат редица писма до патриаршията, но безуспешно — за митрополит бива назначен гъркът Мелетий. Гражданите на Охрид, Струга и околните селища се обявяват решително срещу него, не го посрещат, не ходят в черквите на неговите служби, открито му заявяват, че не го искат. Борбата срещу Мелетий е един от най-драматичните епизоди в живота на Охрид през тая епоха; в нея Д. Миладинов играе важна роля — като главен подбудител на народното недоволство. Той пише редица дописки в „Цариградски вестник" и „Дунавски лебед", в които смело разобличава гръцкото духовенство. В дописката си в „Цариградски вестник" (от 28 февруари 1860 г.) Д. Миладинов заявява: „В света [цялата] окружия Охридска немат ни една фамилия гръцка освен три-четири села влашки, а свите други су чисто болгарско племе." Дописките на Д. Миладинов са извънредно интересни както с материала, който съдържат, така и с патриотичната страст, с която са написани.
През 1860 г. българската община в Цариград, оказвайки голямо доверие на Д. Миладинов, го натоварва да обиколи Македония, за да събере помощи за новостроящата се българска черква в турската столица. Това свидетелствува и за тесните връзки на Д. Миладинов с ръководителите на черковната борба и националното просветно движение. Миладинов обикаля в продължение на пет месеца Дебър, Кичево, Воден, Струмица, редица села и навсякъде агитира срещу гръцкото духовенство. Той влиза в непосредствен допир с народа, изучава неговите болки и стремежи, насърчава борческата му воля. Заедно с помощите Миладинов събира и старинни ръкописи, книги, стари монети. Завърнал се в Струга, той мечтае за времето, когато ще си дойде брат му от Русия, за да открият мъжка и девическа гимназия в Охрид или Битоля, с мъжки и девически пансион, и още по-смело и упорито подхваща борбата срещу гръцкия митрополит.
Мелетий отговаря на тая борба с клевети, подкупи и интриги пред турската власт и успява да представи Д. Миладинов като бунтовник, руски агент и враг на държавата. На 16 февруари 1861 г. по заповед на битолския валия Д. Миладинов бил арестуван и на другия ден, заобиколен от цяло отделение жандарми, бива отведен и затворен в Охрид. Заедно с арестуването от неговия дом биват задигнати много книги, ръкописи и писма. От тоя момент започва мъченическият път на Димитър към смъртта. Обявен за „царски душманин", качен на кон, Димитър Миладинов бил откаран в Битоля. К. Шапкарев описва неговото смело държане в тия тежки моменти: „Макар и да отиваше на явна смърт, от която никой не вярваше да утече, покойният Д. Миладинов никак не беше уплашен и стреснат, а със спокойна душа, безбоязнено и с весело сърце като на сватба отиваше си, ездещ на кон като сват. Това чинеше той по две причини: първо, защото се надяваше за спасението си на отличните си приятели и познайници в Цариград и другаде, че тие не щат го оставят да загине невинно, без да си помисли кутрийт, че много пъти и най-вредните приятели и най-усилните им действия остават безплодни и безполезни и че неговото беше едно от подобните обстоятелства; второ, защото немареше и презираше живота си, когато би се касаело за народното добро, без да зачита даже и семейството си, пред което има родителски естествени обязаности. (Къде са днес родолюбците да се огледат в огледалото на неговото самоотвържение и самопожертвование ?) Когато отдалеко изпровождахме го, като апостолите Христа, на явна гибел, той, съвсем спокойно, показваещем шепата си, казваше ни:
—Що така сте се уплашили, деца? Една шепа кръв е человеческий живот; за толко ли ще се уплаша? Аз отивам на верна смърт, нъ народът български нема да умре заедно е мене; той ще остане жив и един ден ще възкръсне; тогава ще оцени и моята кръв. Аз посех семето, а вие бидете живи да пожниете плодът му.
Само когато щяхме да се разделим еднъж за всегда, на разстояние един час почти от град Охрид, наведе главата си и произнесе с нажален глас: „Ах, тиранство, ах, пусто гръцко духовенство", и две едри сълзи изтъркаляха се от църните му едри очи. Тога ние обляхме се със сълзи и без да можем да му произнесем последното „сбогом", отделихме се с наведени глави. Той отиде и не се върна вече назад ни при нас, ни при семейството си, нито при народа си" („Материали за животоописанието на братя X. Миладинови", с. 28—29).
Д. Миладинов прекарва в битолския затвор три месеца, държан при най-тежки условия, като криминален престъпник. Близките му, видни стружки, охридски и битолски граждани полагат големи усилия за освобождението му. Обаче гръцките владици Мелетий в Охрид и Венедикт в Битоля използуват влиянието си пред турските власти, за да оклеветят Д. Миладинов като руски агент, който бунтува населението. Мелетий си послужва дори с фалшификация; приготвя молба за назначаването на дебърчанина Сали Демир за кърбюлюкбашия (главатар на пъдарите) и след като върху нея били сложени селските печати и подписите на кметовете и първенците, той изрязва частта с печатите и подписите и я залепва внимателно върху друг текст, в който населението уж се оплаквало, че Миладинов бил руски агент, проповядвал въстание и присъединяване към Русия. Тоя фалшифициран документ бил изпратен в Цариград и оттам последвала бърза заповед Миладинов да бъде отведен в турската столица. Вързан, под военна стража, той пристига в Цариград през май 1861 г. и бива затворен в подземията на Министерството на полицията.
По-малкият брат Константин Миладинов дълго време не знае нищо за арестуването на брата си, при все че в печата се явяват съобщения за това арестуване (в. „България", бр. 103 от 8. III. 1861 г., и в. „Дунавски лебед", бр. 30 и 31 от 18 и 23. IV. 1861 г.). Цялото внимание на Константин е погълнато от грижата за издаване на сборника. Като не успява в Москва да намери издател, Константин се обръща с писмо към Йосиф Щросмайер (1815—1905), бележит деец на хърватското национално възраждане, хърватски епископ в Дяково, извънредно културен човек, убеден привърженик на идеята за славянска взаимност. Щросмайер се е отнасял с голямо съчувствие към съдбата на поробения български народ. Като католишки духовник той е виждал неговото спасение в унията, в обединението на католици и православни за борба срещу гръцкото духовенство. Щросмайер отговаря на писмото на Константин благоприятно. През юни 1860 г. Константин напуска Москва и заминава за Виена, където по това време се намира Щросмайер. За срещата му с хърватския епископ имаме няколко, макар и по-късни, свидетелства на самия Щросмайер. Той дава съгласието си да издаде сборника, но настоява песните да бъдат преписани с кирилски букви, заявявайки: „Да ти кажа, Миладинов, ако искаш да ти издам песните, трябва завинаги да се отречеш от чуждите гръцки букви. Гърците са причинили на вас, българите, доста беди и неволи; остави се затова от техните букви, та прегърни славянските букви" (из писмото на Щросмайер до Славянска беседа в София от 1885 г., СбНУ, кн. 22—23, 1906—1907, с. 66).
От Виена К. Миладинов заминава през септември 1860 г. за Дяково, седалището на епископа, където прекарва до началото на 1861 г., подготвяйки сборника за печат. Константин живее в Дяковската семинария, среща се постоянно с епископа, с когото разговаря за съдбата на своето отечество и за съдбата на славяните изобщо. По-късно Щросмайер пише следното за младия патриот: „Мога да кажа, че споменът за покойния Миладинов всякога ми трогва сърцето. Той бе момък скромен, мил, трудолюбив, невинен и крайно родолюбив — същински и жив образ на достойния свой български народ. Някога той прекара цяла зима в моя дом. Тогава ние, виждайки неговата скромност, милота, невинност и трудолюбие, много пъти му казвахме: — Ти, брате мой, си създаден за свещеник! А той ми отговаряше всякога: — При днешните обстоятелства на нашия народ не само свещениците, но и ние, миряните, трябва да бъдем свещеници, не само като ширим по възможност просветата и приготвяме народа за свобода, но и като жертвуваме, ако е нужно, кръвта и живота си за своя народ." През тоя период К. Миладинов кореспондира и с Раковски, интересувайки се от черковната борба, която след скъсването с цариградската патриаршия на 3. IV. 1860 г. е навлязла в най-драматичната си решителна фаза. През февруари 1861 г. се появява в „Дунавски лебед" и изпратеното от Константин обявление („Оглас") за близкото излизане на сборника; в него се посочват задачите на сборника и се открива подписка за събиране на абонати. Във връзка с обявлението Константин пише на Раковски: „В огласът ми Македония назвах западна Болгария (как и требит да се викат)." Сборникът е вече под печат в печатницата на А. Якич в Загреб, за където през януари 1861 г. заминава и К. Миладинов. Тук той се среща с видни хърватски културни дейци, като Л. Гай, Фр. Рачки, Ив. Кукулевич-Сакцински и др. През юни сборникът бива отпечатан й през юли Константий потегля за родината. По пътя се спира в Белград, за да се види с Раковски (срещата не става, понеже Раковски не е в града), и там Константин узнава за арестуването на брата си. Той заминава веднага за Цариград и пристига в турската столица в края на юли.
Последните месеци от живота на двамата братя в цариградската тъмница са едни от най-неизяснените в биографично отношение. Строгият надзор, под който са били поставени братята, пълната им изолираност в мрачните килии на затвора, забраната да бъдат посещавани от българи, страхът от нови наклеветявания и арести, напрегнатостта на отношенията между българи и гърци — всичко това създава почва за възникване на много предположения, неверни сведения, спомени и легенди. Дори остава неустановено точно дали братята са се срещнали и при какви обстоятелства е станала тай среща. Според едни сведения, които не са лишени от известна достоверност, веднага с пристигането си в Цариград Константин е потърсил съдействието на католиците лазаристи, пред които е използувал връзките с Щросмайер, и е успял да посети брата си в затвора. След няколко дни обаче, на 4—5 август 1861 г., той е бил грабнат от турската полиция на улицата в квартала Галата и арестуван. Според други сведения двамата братя успяват да се видят едва в последните дни от живота си в болницата на затвора, където и двамата гаснат, тежко заболели от тиф.
Трагични са били тия последни месеци за братята, посветили живота си на родината като истински апостоли, обвързани помежду си не само със силата на братската любов, но и с дълбоката връзка на общото патриотично дело. Тяхната съдба развълнува близки и далечни приятели и българската колония в Цариград. За тях се застъпват водачите на черковната борба; руското посолство прави постъпки за освобождаването им; Щросмайер пише изложение до австрийския министър на външните работи; последният натоварва своя цариградски посланик да интервенира пред турското правителство. Всичко обаче е безрезултатно. Интригите и клеветите на гръцката патриаршия са извършили своето — братята са обвинени като руски агенти заради връзките им е руски дипломатически представители, заради кореспонденцията им с руски дейци, заради надеждите, които възлагат на великата славянска страна за освобождението на българския народ. Дълбоката привързаност на братя Миладинови към Русия, голямата любов, която хранят към руския народ и руската култура, приятелските им връзки с видни руски учени и общественици биват използувани като тежко обвинение срещу тях. Те падат на поста си — като пламенни патриоти, мечтаещи за освобождението на своя народ, като смели борци за културната независимост на народа си, като апостоли на българо-руската дружба, на дружбата между южните славяни и славянската солидарност. За голямата любов на Константин към Русия Щросмайер заявява на проф. Ив. Д. Шишманов през 1899 г.: „Той често мечтаеше да види цяла България освободена, на едничката му надежда беше Русия" (сп. Бълг. преглед, V, с. 34), Сломени от тежките условия на затвора, изтощени от огромните страдания (при това Константин влиза в тъмницата болен от туберкулоза), болестта ги покосява бързо. През 1876 г. въстаникът от Ботевата чета Никола Обретенов попада в същия затвор и го описва по следния начин: „Тези двама светци [братя Миладинови] са умрели в този зандан, в който живеем ний днес... Занданът, в който живейме, е около 10—15 педи в земята; прозорци няма освен една врата, отдето да излягва въздухът... Дуварите му всякога сълзят; земята, на която си простираме сиромашките постелки, е дотолкова влажна, щото скоро ще останем и без тях. Пантофи, хляб и друго всичко е потопено в мухъл, тъй щото ний сме принудени всяка заран да си вадим всичко вън, за да съхне, а най-много, което ни тежи, са прангите, дето не са по-малки от 10—15 оки" (М.Арнаудов, Братя Миладинови, с. 231).
Братята умират от тиф един след друг — Константин на 6 или 7 януари, а Димитър между 10 — 12 януари 1862 г. За смъртта им цариградските българи узнават след една седмица. Погребението се извършва без свидетели, затова и гробът им остава неизвестен. Трагичната гибел на двамата братя потриса цялата страна и намира отзвук далече извън границите на Тур ската империя — сред руси, хървати, сърби, чехи, поляци и т. н. За Миладиновци се носят легенди, изказват се много предположения за преките причини на тяхната смърт, дълго и упорито се разпространява мълва, че те са отровени. Тая мълва не се потвърждава от сигурни свидетелства. Това обаче няма съществено значение, защото братята падат сразени от жестоката потисническа система, която господствува в Турската империя — като едни от най-скъпите жертви, които нашият народ е дал в своята вековна борба за напредък, национална независимост и свобода.
*
Споменът за смелата патриотична дейност на Димитър и Константин Миладинови никога не загасва в съзнанието на българския народ. Тяхното голямо обществено дело заема важно място в нашето национално възраждане през XIX в. То получава още по-голямо сияние, защото се свързва с една незабравима, великолепна книга — сборника им „Български народни песни, собрани от братя Миладиновци Димитрия и Константина и издани од Константина" (Загреб, 1861, 12+542 а).
Сборникът е посветен на Йосиф Щросмайер, на чието разбиране и щедрост се дължи издаването на песните: „Ваша превозвишеност благоизволи да обърни внимание и на най-южните славяни българи и да покажит великодушното йе участие в издаваньето на това общеполезно съкровище." Следва интересен предговор, подир което идват самите песни, разделени на самовилски, други стари, църковни, юначки, овчарски, хайдушки, жальовни, смешни, любовни, сватбени, лазарски и жетварски. Сборникът съдържа 665 песни и 23559 стиха — едно огромно богатство, което дава характера на книгата и определя нейното заглавие. Миладиновци като фолклористи са си поставяли по-широки задачи — да обхванат повече страни от народното творчество и народния живот. Затова сборникът съдържа описания на детски игри, сватбени обичаи от Струга и Кукуш, годинешни обичаи, вярвания, народни предания, собствени народни имена, пословици и гатанки. От обявлението, което К. Миладинов напечатва в „Дунавски лебед", бр. 20 от 7. II. 1861 г., и от предговора към сборника се вижда, че в книгата е трябвало да влязат 2000 редки думи и 11 нотирани песни; поради нарасналия обем на изданието те са били изоставени. Книгата завършва с малък речник на латиница („Slova"), обяснен на хърватски, предназначен за хърватските читатели. Действително от поместения обширен списък на „предплатниците" личи, че за сборника са се записали предварително мнозина от хърватските и сръбските земи, а също южни и западни славяни, живеещи във Виена и Прага. В списъка се виждат и имената на мнозина българи, пръснати из разните славянски градове. От българските градове фигурира само Хасково (оттам са записани 32 екземпляра). Очевидно от Загреб не е било възможно за кратко време да се запишат абонати от повече български краища. За това са съществували многобройни пречки, но след напечатването си сборникът е получил широко разпространение сред българите. По тоя начин се осъществява задачата, която Миладиновци са си поставили: да превърнат песните в оръжие на борбата за национална независимост. В обявлението за сборника в „Дунавски лебед" Миладинов пише: „Песните мисля да се раздадат многу мегю Българско и затова и цената определих неголема."
Заглавна страница на първото издание | Страница от първото издание |
Както бе изтъкнато, сборникът се отпечатва в Загреб под грижите на Константин Миладинов; това е отбелязано и на заглавния лист: „издани од Константина". Константин тук се явява в качеството на редактор. Навярно наму се дължи подредбата на песните в дялове, негова е номерацията, негови са по-голямата част от забележките под линин (само забележката към песен № 212 за Сирма войвода е подписана с инициалите Д. М.). Константин е написал двете посвещения към Щросмайер — това изрично е посочено: първото е подписано от „издавательот", а второто — направо с името К. Миладинов. Предговорът не носи подпис — вероятно и той е написан от Константин. Трябва обаче да се предположи, че по-голямата част от песните са събрани от Димитър, който е прекарал много години като учител в различни краища на страната, бил е в постоянен досег с народа, имал е възможност да се запознае с богатото народно поетическо творчество. По-малкият брат Константин е събирал народни умотворения по всяка вероятност в периода между завръщането си от Атинския университет и заминаването за Москва (1852—1856). Димитър е продължавал да му изпраща песни в Русия. Тук Константин е прибавил към сборника и материалите, получени от Р. Жинзифов и В. Чолаков. За последния в предговора се казва: „...г. В. Чолаков... снабди нас со сите почти песни от восточните стърни." Това са в същност песни, записани главно от Нешо Бончев и Марин Дринов, когато са били още в Панагюрище. В един свой ръкописен спомен Дринов пише: „Във време на учителствуването ни в Панагюрище ние с Бончева се взехме да събираме там народни песни. Подбуди ни към това наший съгражданин Васил Чолаков, който живееше тогава в Русия и ни писа оттам да му изпратим такива песни, защото много трябвали в Москва някому си, който се стягал да обнародва голям сборник от паметници на българските народни умотворения." По-късно при внимателно преглеждане Дринов установява, че по-голямата част от поместените панагюрски песни са от материалите, които са събирали с Бончев през 1857 — 1858 г. (вж. П. Динеков, Марин Дринов и Нешо Бончев, СпБАН, кн. 56, 1937, с. 197).
Песните от Софийско в сборника на Миладиновци са били доставени от Сава Филаретов, учител в София през 1857 — 1861 г. Те са му били поискани от Конст. Геров, студент в Москва, очевидно по молба на К. Миладинов. Филаретов ги е изпращал чрез Найден Геров, както свидетелствуват писмата му до последния от 1858 г., или направо на Конст. Геров. Че Филаретов е проявявал интерес към народното творчество, се вижда и от това, че е обнародвал през същата 1858 г. три народни песни в цариградското списание „Български книжици".
Ясно личи стремежът на двамата братя да съберат фолклорни метериали не само от македонските краища, но и от цяла България. Поради това те търсят лица, които могат да ги снабдят с такива материали; напълно естествено в сборника се явяват песни от Панагюрище и Софийско.
Днес мъчно можем да установим как се е зародил интересът на двамата братя към народното творчество и кога точно те са започнали събирането на фолклорни материали. Вероятно те са обичали от детство народните песни — фолклорът през тая епоха е бил свързан най-тясно с целия бит на народа, с всекидневния му живот. Народнотворческата традиция е била тъй жива, че Кузман Шапкарев, близък на Миладиновци (той дори се оженва за една от дъщерите на Д. Миладинов), роден в непосредствена близост до Струга — в Охрид, разказва, че в целия му род е имало забележителни певци и разказвачи: баба му Арса Стрезова, нейният брат Н. Рагузаров, техните синове и дъщери, баща му, майка му и т. н. Вероятно с подобни традиции е била пропита и средата, в която са раснали Миладиновци. Сведения за тая среда нямаме; знаем само едно — майката е била забележителна певица.
И двамата братя получават твърде високо за времето образование в гръцката гимназия в Янина, а Константин и в Атинския и Московския университет. До тях ще е достигнал гласът на европейските романтици, които възлагали големи надежди на фолклора за закрепване на националното самосъзнание. В периода, когато се образуват и преживяват подем буржоазните нации, интересът към фолклора у европейските народи е особено голям. Вълната на тоя интерес залива и Балканския полуостров. Достатъчно е да се посочи примерът със Сърбия, където В. Караджич развива огромна и изключително важна дейност за събиране и популяризиране на сръбските народни песни. Интересът към фолклора се събужда и в нашата страна — чрез делото на Априлов, Ив. Богоров, Н. Геров, Раковски и др. — и се свързва най-тясно с нашето национално възраждане. Към българското народно творчество проявяват голямо внимание и чужденци — Караджич, Венелин, В. Григорович, Ст. Враз, Безсонов, Веркович, Дозон и др.
Общите настроения и стремежи на епохата не могат да останат чужди на такива издигнати личности като Димитър и Константин Миладинови. Тяхната дейност като фолклористи не се явява нещо случайно в живота им — тя е част от голямата им патриотична борба срещу чуждото потисничество и денационализаторските усилия на гърците. Интересът им към народното творчество няма характера на специални, научни, кабинетни занимания, а е само една страна от тяхната обществена дейност, от осъществяването на една велика цел, която е същност на жизнената им съдба и за която заплащат с живота си. Горещи патриоти и смели борци, двамата братя познават отлично народа си, обикват неговото поетическо творчество, оценяват високо поетическия му гений.
Възхищението на двамата братя от безсмъртното творчество на народа, наречен от тях „велик певец", говори за дълбоко убеждение; това убеждение е възникнало не случайно, а е резултат на близко общуване, на внимателно вникване в народния живот и в народнопоетическите творби. То се е създавало постепенно; днес не можем да проследим неговия път, защото ни липсват данни. В обявлението в „Дунавски лебед" от 12. II. 1861 г. К. Миладинов пише: „Песните пред шест години зафатихме да събираме от секакви стърни от Западната България, т. е. от Македония, напр. от Охрид, Струга, Прилеп, Велес, Костур, Кукуш, Струмица и други места." К„ Шапкарев потвърждава това съобщение: „Тия песни бяха почнали да събират и двамата братя още от 1854 г. Малко нещо събрал беше Костадин и ги зел със себе си, когато отиде в Русия; а после Димитрий присъбра още, та му проводи и них. За събирането им тие немалко иждивили: много пъти за една важна песен давали по една жълтица, а ручези, вечери и черпанье — колкото да искаш." („Материали за животоописанието", с. 48). В своята автобиография от 1864 г. Шапкарев ни дава още едно свидетелство: „Нека забележиме, че пред да ходит [Константин] в Русия, трудеха се двата братя Д. и К. да съберат колку ке может народни песни и многу трудове положиха, дори събраха 700, а особено Димитрия, кога би в Прилеп, в Кукуш, в Струга и проч." (Мак. преглед, г. III, 1927, кн. 2, с. 61).
Може да се сметне като установено, че Миладиновци започват систематично събиране на народни песни към 1854 г. Може би за това е изиграла известна роля още срещата на Д. Миладинов с руския славист В. Григорович, който обикаля Европейска Турция през 1844—1845 г. и, както видяхме, в 1845 г. пристига в Охрид, среща се с Д. Миладинов, който е там учител, и заедно отиват в Струга, където Григорович записва от майката на Миладиновци народни песни. По време на пътуването той си съставя сбирка от фолклорни материали, част от които сам публикува (6 песни в 1848 г.), а друга част отстъпва преди това, през 1847 г., на Станко Враз (публикувани от него същата година в сп. „Kolo"). Интересът нa В. Григорович към народното творчество не е могъл да не направи впечатление на Дим. Миладинов и да не му обърне внимание върху стойността и значението на фолклора.
Към това се прибавят и други обстоятелства: примерът на сърбите, които през първата половина на XIX в. особено силно популяризират своето народно творчество; интересът, който по същото време проявяват към фолклора в Македония други дейци, като Ст. Веркович, Янаки Стрезов и Кузман Шапкарев. Д. Миладинов се среща с Веркович в Струга през 1856 г.Дори той препоръчва през същата година на Веркович и младия Шапкарев. „Препоръчан от покойния [Д. Миладинов], имах чест за пръв път и последен път да се видя и опозная лично" — пише Шапкарев по-късно (Пер. сп., кн. 21—22, 1887, с. 563). През 1854 г. започва да събира песни Я. Стрезов, някогашен ученик на Д. Миладинов, по-късно следвал две години (1850— 1852) в Атинския университет. Вуйчо и учител на Шапкарев, той му е дал първия подтик за фолклорна дейност: „За залавянето со това предприятие най-много и най-първо длъжен съм уважаемому ми учителю и вуйку г. Янакию Стрезову, който през 1854—1855 г. со примера си даде първийт повод да се заловя за тая работа. С него случайно един ден през поменутата година видях во една тетрадка записани со гръцки букви няколко стари песни, които така силно ме трогнаха, щото незабавно се одързостих да му ги поискам. Той ми не отказа и аз започнах вече да продължавам събираньето" (Сборник от български народни умотворения, ч. I, кн. I, 1891, с. IV). През същата 1854 г. Шапкарев прави първите стъпки в събирането на фолклорни материали.
Тук няма да поставяме въпроса за влиянието, което самият Д. Миладинов упражнява върху Стрезов и Шапкарев, а само искаме да изтъкнем, че двамата братя започват събирателската си дейност по време, когато в Македония се е пробудил твърде широк интерес към народното творчество. Заслужава да се отбележи още едно обстоятелство — не само те, но и други техни съвременници записват фолклорни материали с гръцки букви. Поради силното влияние на гръцката образованост в Македония съществува такава традиция — с гръцки букви се пишат български молитви, поучителни слова, гръцко-български разговорници и речници, дописки до вестниците, писма и т. н.
Предприемайки систематично събиране на фолклорни материали, Миладиновци си поставят ясна и определена задача — да издадат сборник, който по обема си да надхвърля излезлите дотогава сборници и да дава пълна представа за богатството на българското народно творчество. Те са познавали добре отпечатаните дотогава български фолклорни материали и са виждали, че още не е показан в пълнота поетическият гений на нашия народ. В статията си в „Дунавски лебед" от 7. II. 1861 г., като прави кратък преглед на излязлото дотогава, К. Миладинов изрично отбелязва: „Никое досега пълно издаванье не може да удовлетворит желанията ни да докажит скупни сите драгоценности, под кои блъстит нашата народна поезия." И по-нaтатък: „Мие счестливи се слагаме, че, издаваещем полно собрание од песните, можиме да допълниме таков недостаток и да опознавиме народот ни со нашите единоплеменници собракя."
Действително сборникът изпълнява задачата, която му поставят Миладиновци — той представя най-пълното събрание на български народни песни до 1861 г. По обем го надминава едва сборникът на Шапкарев, без обаче да притежава същата стойност по отношение на подбора на материала. Миладиновци не живеят с илюзията, че техният сборник изчерпва българската народна песен; в предговора изрична се отбелязва: „Богатството на песните йе неизцърпано. В Струга съде една девойка ни каза сто и петдесет прекрасни песни, от кои повике юначки. Така и сите почти прилепски една стара жена ги каза. Препишвеещем толку песни, мислит човек, че се изцърпи сето богатство; но кога поминвит в друга махала, тамо нахожат много други песни, како от нов извор. Затова требит да чакаме още много други да се прикладат на овие песни, ако любопитен човек издирвит това.”
Първоначално братята са си били поставили много по-широка задача — да съберат не само песни, но и приказки, пословици, гатанки, народни обичаи и т. н. За това свидетелствуват материалите в края на сборника. Част от другите материали са отпаднали поради твърде нарасналия обем (речник, нотирани песни), други са публикувани след смъртта на братята (две приказки в хърватския сборник „Бисер" от 1863 г.). Не биват поместени и изображенията на български типове и носии, които К. Миладинов получил от С. Филаретов. Според едно съобщение на католишкия мисионер Фавариел, с когото Константин се срещнал след пристигането си в Цариград, от сборника били изхвърлени и някои стари исторически песни, които биха могли да дразнят турците: „Аз съм изхвърлил от моята книга — казвал К. Миладинов — всички стари песни, които биха могли да го наранят [турското правителство] и да ме изложат" (Н. Табаков, Вести за биографията на братя Миладинови, сп. Учил. преглед, XXX, 1931, кн. 5, с. 751).
Широтата на задачата, която са си поставили Миладиновци, личи и от желанието им да се обхванат по-широки географски райони — както западните, така и източните краища на България. Преобладават песните от Македония. В предговора на сборника се отбелязва: „Най-повике песни се собрани от Струга, Прилеп, Кукуш и Панагюрище." Песните от Панагюрище са получени чрез В. Чолаков; в останалите градове Д. Миладинов е учителствувал и там е могъл дълго време и лично да издирва фолклорни материали. Сборникът съдържа песни също от Охрид, Битоля, Дебърско, Костур, Струмица, Воденско, Велес и София, отчасти събрани непосредно, отчасти доставени чрез други лица. Очевидно Миладиновци не успяват да обхванат всички райони на страната; това е било невъзможно в условията, при които са работили. Но и това, което са обнародвали, е такова голямо богатство, макар и да представя главно Македония, че придава изключителна стойностна техния сборник и свидетелствува за творческия гений на българския народ.
Двамата братя си поставят още една задача — не само да представят богатството на българското народно творчество пред чуждия свят (за това говори между другото и списъкът на предплатилите в чужбина, обнародван в края на книгата), но и да го популяризират между самите българи. Те разчитат на широко разпространение на сборника си — като средство за укрепване на българското национално съзнание, като силно оръжие за борба срещу чуждите домогвания. Затова, както К. Миладинов заявява в обявлението в „Дунавски лебед", му определят неголяма цена.
Ето така възниква Миладиновият сборник. Той действително ясно разкрива един необикновено богат поетически извор и веднага поставя нашия народ в семейството на ония народи, които в XIX в. учудиха света със своите народнопоетически творения. За разлика от мнозина от своите предходници и следходници братя Миладинови показват жив, непосреден усет за поезия, успяват да подберат действително великолепни образци от българския фолклор, да изтъкнат красотата и разнообразието му. В сборника на Миладиновци са засегнати огромен брой от мотивите, които срещаме в нашия фолклор. Лесно можем да се убедим в това, ако разгърнем което и да е специално изследване по въпросите на българския фолклор — никога не може да се мине без използуване на материал от Миладиновия сборник. Миладиновци съзнателно са се стремели да постигнат разнообразие, затова те се стараят да не повторят песните, да издирват различни творби. Когато обаче попаднат на няколко важни и интересни варианта от една и съща песен, те ги поместват, или както отбелязват в предговора: „Еднакви песни са кладени едни пъти две или три, кога обете или трите по поднаречието или содържанието им се любопитни."
Самото разпределение на песните (те са основното в книгата) вече говори за богатото съдържание на сборника. Песните са групирани в 12 дяла: самовилски, други стари (според обяснението в предговора: „до самовилските се кладени песни под име „други стари", во кои повике се представят да говорат дървата, птиците и други животни"), църковни, юначки, овчарски, хайдушки, жальовни, смешни, любовни, сватбени, лазарски и жетварски. Към тях може да се прибави и немногочисленият дял на детските скороговорки („играчки"). Тук няма да се спираме на въпроса за класификацията на песните, нито за правилността на дадените названия на отделните групи — Миладиновци са срещнали големи трудности, не са могли да избягнат редица непоследователности, дори не са успели да запазят собствената си схема (сами признават: „Това разделение на строга смисъл не йе довардено"). Трябва обаче да се има пред вид сложността на проблема, който и нашата съвременна фолклористика не е решила напълно. Затова излишно е да търсим неуспех на Миладиновци в тая област. Дори и тук те са дали свой ценен влог като фолклористи. Тяхната класификация представя крачка напред в нашата наука, защото се стреми към по-детайлирана разпредялба на материала, основавайки се главно на съдържанието и функционалната роля на песните. Но за нас по-важно е да изтъкнем друго обстоятелство — че в своя сборник Миладиновци са успели да застъпят почти всички дялове от българската народна поезия. Обредните песни са представени чрез едни от най-важните групи (лазарски и сватбени); митическите^песни са означени като самовилски, други стари к църковни; останалите групи представят юнашките, хайдушките, битово-социалните песни; събирачите са проявили специално внимание към хумора, сатирата, елегията, легендата, баладата, детския фолклор.
Някои от тия дялове са богато застъпени у Миладиновци. Такъв е случаят с юнашките песни (представени са около 150 бройки). За първи път пред науката българският народ се явява с такова богато епическо творчество и това обстоятелство иде да опровергае едно заблуждение, което се е ширело дотогава (за съжаление отчасти се шири и до днес), за слабото развитие на българския народен епос. Това заблуждение започва от трима — заслужили иначе — изследвачи и популяризатори на нашия фолклор — Караджич, Ст. Враз, Безсонов,— които просто не са били добре осведомени. Караджич въз основа на записаните от него 28 български народни песни стига до неправилния извод, че българите нямат свой оригинален епос — българските юнашки песни били „побългарени сръбски песни" („Додатак", 1822). Това твърдение повтаря и Ст. Враз в 1847 г. — българските юнашки песни били малко на брой и представяли подражание на сърбо-хърватските. Безсонов в 1855 г. се присъединява към това погрешно схващане и твърди, че българите нямали същински юнашки песни, а само хайдушки, които са кратки и са лишени от тънко изящество. Днес не е трудно да се опровергае невярната характеристика на Безсонов, който не е разполагал със съответни материали. К. Миладинов се е срещал и разговарял с него в Москва и вероятно не случайно двамата братя са дали такова широко място на юнашкия епос в своя сборник.
Широкото застъпване на юнашките песни, а също и поместването на многобройни хайдушки и исторически песни има и друга страна — тия песни са играели силна патриотична роля, възкръсявали са в ярки поетически образи историческото минало на народа, неговите страдания под турското иго, вековната му борба срещу чуждите поробители, укрепвали са националното съзнание. Миладиновци добре са схващали значението на тия песни и дори, както съобщава католишкият мисионер Фавариел, са били принудени да изоставят някои стари исторически песни, за да не дразнят турското правителство. Но и онова, което са поместили, особено в областта на юнашкия епос и историческите песни, представя такова изключително богатство, че то е въздействувало пряко и силно върху патриотичното съзнание на читателите. В песните се явяват героичните образи на юнаци и закрилници на българския народ като Крали Марко, Момчил, болен Дойчин и др.; покрай старите юнаци Янкул, Секула, Ралин, Дете Дукадинче и т. н. се възпяват хайдушки войводи като Сирма, Индже, хайдут Велко, мома булюкбаши, Кара Мустафа, Семко, Босол и др. В сборника е обнародвана великолепната песен за майката, която вижда главата на сина си, загинал в борбата срещу турците. Той е проявил такава храброст, че дори и враговете са удивени и облажават българската майка, че е родила такъв юнак: „Дору му глава зедохме, педесетмина паднафме, сам булюк-баша загина." Миладиновци публикуват и забележителната песен за цар Иван-Шишман, който се бие на Софийско поле — с героичното си съдържание тая песен е излъчвала силни патриотични внушения.
Добре са застъпени в сборника също митическите, сватбените, лазарските, жътварските, хумористичните песни, черковните легенди, баладите и елегиите, но след юнашките най-изобилно са представени любовните песни (над 220 песни). Това е едно изключително богатство, което разкрива най-типичните страни на стотици неизвестни, притежаващи тънък художествен усет български жени, които главно са изпели тия песни.
За пълнотата на Миладиновия сборник допринасят и поместените накрая описания на обреди и обичаи, игри, вярвания, предания, пословици, гатанки, собствени народни имена.
Сборникът на Миладиновци има още едно важно достойнство — художествения усет, с който е направен подборът на песните. Във всички дялове са обнародвани едни от най-хубавите български народнопоетически творби, което поставя сборника не само по-високо от всичко публикувано дотогава от нашето народно творчество, но го издига над много сборници, излезли по-късно. Миладиновци съзнателно са се стремили да изберат най-хубавите образци. Те специално пишат в предговора: „От некулку песни сме избрали най-харната." Двамата братя са притежавали висока художествена култура. За Димитър Миладинов не знаем почти нищо в това отношение — биографите му не са оставали сведения за неговите художествени интереси; свидетелство за тях си остава само сборникът. Значителното му образование за оная епоха, отличното познаване на древногръцката литература, дълбокото вникване в творенията на античните писатели, за което говорят неговите ученици — всичко това му е помогнало да си изгради верен художествен вкус. Когато говорим за художествената култура на двамата братя, бих привел и друго влияние — влиянието на занаята на бащата Христо, един от ония стружки грънчари, чиито произведения са намирали пазар и извън града, в Охридско и Дебърско. Тия прости глинени изделия често отразяват във форма, линии и багри тънък художествен вкус, забележителни творчески хрумвания и от обикновения предмет, създаден за чисто практически нужди, правят произведение на изкуството.
Художествената дарба на по-малкия брат е несъмнена. Тя е получила добра възможност да се развие в една издигната, културна среда — в Янина, Атина, Москва. За нея свидетелствуват стихотворенията на Константин. Те са малко на брой, защото вниманието на автора им през краткия му живот е било погълнато от други важни обществени и книжовни задачи. Няма да разглеждаме подробно поезията на Константин Миладинов, ще изтъкнем само като важна нейна особеност несъмненото въздействие, което младият поет е изпитал от народната песен. На места близостта с народната поезия в съдържание, чувства, форми, език и ритмика е толкова голяма, че човек мъчно би различил стихотворенията на К. Миладинов от народни песни. Такива са лирическите песни „Бисера", „Голапче", „Желание", „Клетва"; изцяло с народна образност е пропито стихотворението „ Побратимство". Влиянието на народната песен личи и в останалите стихотворения на К. Миладинов — както в образност, така и в поетика.
В творчеството на К. Миладинов се преплитат две основни настроения — патриотични и интимни, лични. Той дава израз на народностното съзнание и твърдост на българина, разобличава гръцките владици („Грък — владика на българите"), рисува тежката съдба на експлоатираното момче-сираче („Сираче"), бичува чуждото потисничество („Егюптин делия"). Обаче истински пропити с поетическа сила са стихотворенията, посветени на носталгията по родината и на любовта. Те разкриват образа на младия поет, който се намира в чужбина, мечтае за своята любима, която е толкова хубава, че слънце грее, когато се смее („На чужина"). Иска да има орлови криле, за да напусне страната, където всичко е мрачно и студено, покрито с тъмна мъгла, с мразове и снегове, брулено от силни ветрове и виелици, а в гърдите само хлад и тъмни мисли:
Орелски криля как да си метнех
и в наши стърни да си прелетнех !
На наши места я да си идам,
да видам Стамбол, Кукуш да видам, да видам
дали сънце и тамо
мрачно угревят, како и вамо.
Ако как овде сънце ме стрешне,
ако пак мрачно сънцето светит,
на път далечен я ке се стегнам
и в други стърни ке си побегнам,
къде сънцето светло угревят,
къде небото звезди посевят.
Поетът жадува да литне в родните места, там, където зората грее душата и светло слънце залязва в гората. Всичко там е хубаво — природата, бистрото езеро, което се белее и се вълнува от вятъра в тъмносини багри („Тъга за юг"). Друг път поетът се обръща към слънцето, за да му разкрие цялата си печал („На санцето"):
Сънце ле, сънце ти златно,
защо си пушил ко платно
около тебе смолови
темни облаци покрови*?
Жити небесна ширина
и жити твоя светлина,
темни облаци разсей
и ясно, сънце, угреи!
Дълбока вътрешна тревога е обхванала младия поет; той страда, живее без радост в най-хубавите си млади дни, но все пак не пада в отчаяние и се обръща към слънцето, за да разсее облаците и да му върне радостта. Друг път той се размисля над любовта си („Думанье")и заявява: „Защо, защо я да любам? Защо себе си да губам?" — припомвайки ни с известна близост в настроението Ботевите стихотворения „Майце си" и „Към брата си". С простота и топлота са изпълнени стихотворенията „Бисера", „Голапче" и „Желание". Изобщо тия стихотворения на К. Миладинов не са лишени от лирична емоционалност, от вълнуваща непосредственост. Твърде интересен е техният лиричен герой — откъснат от родината патриот, нежен и чувствителен млад човек, който страда и копнее за родна природа, за слънце и топла ласка на близките си. Топлотата, сърдечността и лиризмът на Миладиновите стихотворения са забележително постижение на младата българска поезия.
Днес не винаги можем да почувствуваме поетичните ноти в стихотворенията на К. Миладинов— отделят ни от тях времето, сантименталното звучене на места, диалектът. Но ние трябва да държим сметка, че това са творби, появили се в зората на нашата поезия (писани са през 50-те години на миналия век), и трябва да ги преценяваме с историческа мярка. Тук обаче задачата ни е по-ограничена — да изтъкнем поетическите заложби на К. Миладинов и да посочим, че това съвсем не е било без значение при съставянето на един сборник с народни песни. Подборът на материала е правен през погледа на поет; към поетическите произведения на народа се е насочвал внимателният слух на лица, надарени с художествен усет.
Това не е мъчно да се установи при вникване на съдържанието на сборника. От всяка група песни могат да се посочат прекрасни образци — ярко свидетелство за творческия гений на народа. Те са толкова много, че в никой случай тук не могат да се изброят. Ще припомня само някои забележителни творби, поместени в сборника, като „Яна и Детелин войвода" (№ 15), „Прошета се Дона" (№ 8), „Яне и Петра" (№ 15 а), „Яна и слънцето" (№ 16), „Тодора и керка" (№ 17), „Свети Георги" (№ 38), легендите за майката на св. Петър (№ 44—49), „Сирота Яна" (№ 67), „Бяла Рада" (№ 72), песните за Болен Дойчин (№ 88, 154, 155), „Стоян болен" (№ 93, 94), „Лазар и Петкана" (№ 100), „Гюро" (№ 106), „Брат и сестра" (№ 110), „Будинска Яна" (№ 107, 167), „Павел и сестра" (№ 135), „Калина, Йован и Стоян" (№ 130), „Два се змея на планина збиле" (№ 239), „Яна" (№ 229), „Три танци се вият" (№ 245) и много други. Тук не споменавам великолепните песни за Крали Марко и Момчил, нито многобройните художествени бисери между любовните песни. Както бе отбелязано, в сборника е поместена популярната песен за Иван-Шишман „Откак се е, мила моя майко ле, зора зазорило" (№ 58), чиито стихове звучат бодро и мъжествено. В публикувания текст отделни изрази имат литературен произход, но основата на песента е безспорно народна. „Жална Кана" (№ 78) представя един от най-интересните варианти на песента за девойката, която лежи в тъмницата, защото е отказала да се потурчи. Майка й не може да понесе нейните страдания и я подканя да предаде вярата си, но девойката е твърда и не отстъпва. Песента „Яничар и руса Драгана" (№ 87) ни въвежда в трагедиите, които изживява народът по време на турското робство — историите за еничари и техните близки.
Конкретният анализ на много от песните в Миладиновия сборник показва необикновеното художествено майсторство на народните певци. Да вземем само един пример — песента „Яна и Стоян" (№ 169). Темата е развита с голямо умение; мотивът за майчината клетва е свързан с бездетството. Песента е изградена в 12-сричен стих, който й придава епически размах; отделните моменти са разгърнати широко; речта е плавна и целеустремена. Зад външно спокойния тон обаче се крие дълбоката трагедия на бездетната жена, орисана от тежка майчина клетва. Песента започва с разговор между Стоян и Яна; началото ни въвежда в същината на темата:
Яно, бела Яно, без рода невесто!
Како се сакахме, тако се зедохме ;
ние си бехме мошне сиромаси,
къща си немахме, къща си купихме,
лозье си немахме, лозье си купихме,
иманье немахме, иманье добихме.
Що сакахме, Яно, господ ни дарува;
на нас господ чедо, Яно, не ни даде.
Дали йе от бога, дали йе от люде ?
Яна изповядва, че е прокълната от майка си, защото е отказала да полюлее мъжкото й дете:
Яно, милна щерко, чедо да не чедиш,
чедо да не чедиш, в ръце да не видиш,
дур не чуеш, Яно, риба да запее,
риба да запее во Църното море,
камен да засвири от вишни планини.
Отчаяна от съдбата си, Яна съветва Стоян да се ожени докато е още млад — „дур ми те сакает тие малки моми"». Моли го само за едно — да не я изпъжда: „измет ке ти чина, лебо да ти ядам." Стоян се сгодява за девойката Енка призренчанка. По-нататък песента е развита със силно подчертаване на драматичните моменти, с психологическо задълбочаване на образа на Яна. Нейното положение е наистина безизходно, тя се хвърля от решение на решение, тежки и безрадостни мисли я разпъват, особено когато сватовете се събират, за да отидат за невестата.
Бели пърсти кърше, дробни сълдзи роне
„Боже, мили боже, колай да ми найдиш,
душа да ми земеш, тува да н' ме найде,
тува да н' ме найде младата невеста."
Намесва се ново обстоятелство: тръгвайки за невестата, Стоян заръчва на брата си да намери начин да удави Яна; иначе, като се върне, ще вземе главата му. И братът повежда Яна към Църното море. Тук става чудо: силната скръб на Яна и дълбоката й жажда за рожба смиляват бога и той заповядва риба да запее, камък да засвири. Сега развръзката идва бързо. Яна се връща в къщи и добива мъжко дете — на главата му слънце, на гърдите му месечина. Известен, Стоян оставя сватбарите и пристига в къщи да се увери. Явява се нова трагедия: младата невеста предпочита главата й да отсекат, но назад не се връща. Най-сетне след толкова тежки изпитания и необикновени перипетии идва щастливо разрешение: за младата невеста Енка се оженва Стояновият брат. Щастливият завършък променя основния баладичен тон на песента.
Майсторството на композицията, яркото очертаване на образите, умелото развитие на интригата, наситеността на настроението, дълбоката психологическа правдивост на човешките чувства и преживявания, словесно-поетическото оформяне на всяка подробност — във всичко това се проявяват блестящо поетическите дарби на народа, създал вълнуваща художествена творба.
С посочените тук примери ние само леко открехваме завесата на онова забележително поетическо богатство, което се крие в Миладиновия сборник и което е дало право на Пенчо Славейков да го нарече „най-добрата сбирка от български народни песни".
За да придадат по-голяма стойност на сборника, братя Миладинови възприемат принципа на точното фонетично записване. Колко много държат на тоя принцип, показва подробното обяснение, което дават в предговора за използувания от тях правопис. Те са се ръководили от желание да си послужат с правопис „най-сходен со произношението от словата" и едновременно „по възможността най-лесен", като опростяват употребата на някои букви; напр. вместо с трите букви ъ, ь, , които се произнасят еднакво, си служат само с една буква — . Навсякъде те се стремят да предадат вярно народното произношение. В тая си грижа те отиват на места до известно усложняване, особено при диференцираното използуване на буквите и и i, при апострофите и т. н. Но изобщо стремежът им да отразят чрез възприетия правопис всички особености на народния език е правилен и говори за прецизността на тяхната събирателска и издателска работа.
Миладиновци не са успели навсякъде да спазят възприетия принцип: в сборника се откриват доста неточности, непоследователности и грешки (колебания в употребата на някои съгласни, непоследователност в предаването на думите и пунктуацията, колебания в ударенията, нередовна употреба на апострофите, излишни букви и пр.). Към това трябва да се прибавят и многобройните печатни грешки, които се дължат както на бързината на печатането, така и на обстоятелството, че текстът е бил набиран от словослагатели-хървати, които не са познавали езика на песните. Най-добре са записани ония материали, които произхождат от Стружко и Охридско — братята познават основно техните говори и сами са правили записите. Там, където не познават говорите или са получили материалите от други лица, допуснати са твърде много грешки. Това се отнася особено до материалите от Източна България; още Л. Каравелов отбелязва тая слабост (сп. Знание, т. I, 1875, бр. 9). Грешки в езика на записите посочва и К. Шапкарев (в предговора към първия том от своя сборник, 1891 г.).
Трябва да се признае, че издателят К. Миладинов при печатането се е намирал в твърде трудно положение. Преди всичко песните са били записани първоначално с гръцки букви. При транскрибирането са били срещнати големи мъчнотии; въпреки положените усилия от страна на Константин някъде са останали следи от гръцките буквени означения (Гяно покрай Яно в песен № 357 и др.). Константин си е служил не само със свои лични записи, но и с братови; намирал се е далеч от родината си и не е могъл да прави никакви проверки и справки. Допуснатите грешки обаче не са от такъв характер, че да омаловажат стойността на сборника. За времето, в което излиза, той се явява като едно от най-добрите в това отношение издания.
Езикът на сборника отразява наречията, от които произхождат събраните материали. Последните обхващат източните и западните краища, което придава на фонетиката, формите и речника твърде голямо разнообразие. Понеже голямата част от материалите са от Македония, то преобладават характерните особености на западните наречия. Самите съставители в предговора и бележките си служат със своето родно, стружко наречие. Писането на местно наречие е било нещо обикновено за оная епоха, когато още не е установен общобългарският литературен език. Миладиновци навсякъде наричат своя език и езика на поместените народнопоетични творби български, за което свидетелствува и заглавието на сборника. Напразно се правят опити напоследък да се отрече тоя очевиден и безспорен факт; никаква националистическапропаганда, никакви изопачавания, фалшификации и преиначавания на названието на сборника не могат да скрият историческата истина. За нас е нещо естествено македонците от Вардарска Македония да се интересуват от съдбата и сборника на двамата братя, но ние не можем даприемем фалшификациите — чрез тях се дълбае пропаст между българския и македонския народ, които обичат и ценят високо делото наМиладиновци. Смутени от обстоятелството, че Миладиновци не само са нарекли сборника си „Български народни песни", но и многократно всвоята кореспонденция, изказвания, статии и други книжовни произведения сами наричат себе си българи, скопските историци се опитват да създават невероятни, безкритични хипотези за това, че братята не съзнавали своята националност (каква по-голяма обида за пламенни патриоти като тях!), че били жертва на българската „пропаганда", че македонската буржоазия била по-слаба от българската и последната успяла да вземе ръководството на черковната борба в свои ръце и да замести гръцкото влияние в Македония с българско, че названието на сборникабило дадено от Щросмайер и т. н. Днес в Скопие се боят дори да споменат заглавието на Миладиновия сборник. В обширна студия, посветена на делото на К. Миладинов, се говори навсякъде само за „сборник от македонски народни песни" и едва в една малка бележка, поставена на последно място между библиографските посочвания, се отбелязва плахо и крадешком истинското название на сборника (вж. К. Миладинов,Творби, Скопие, 1958, с. 36). В същата студия се дават най-разнообразни факсимилета, свързани с дейността на К. Миладинов, но липсва факсимиле на заглавната страница на сборника. В тая студия се отрича принадлежността на К. Миладинов към историята на българската литература (с. 20), изпускат се всички факти, които свидетелствуват за българското национално съзнание на двамата братя. По същия начин се изопачават данните и в други биографии на Миладиновци, като в документите се изоставят всички места, в които се говори за българско национално съзнание и български език. Така напр. цитира се статията на Е. Спространов „По възраждането на гр. Охрид" (Сбор. за нар. умотворения, кн. XIII, 1896) и особено оня пасаж, в който Д. Миладинов отправя следните думи към охридските ученици: „Любезни чада! Аз ви уча на чужд език, но несправедливо е това учение. Едва ли ще се намери друг народ по-доле и по-низко от нашия. Другаде никой не получава първото образование на чужд език, а се учи на своя майчин такъв." Цитатът е прекъснат дотук, защото по-нататък Д. Миладинов говори, че „ще дойде време и близко е, когато ние ще започнем да се учим на своя български майчин език". Примерите от тоя характер могат да се увеличат (напр. при използуването на свидетелството на К. Шапкарев за прощалните думи на Д. Миладинов при откарването му за Цариград и др.). Подобни изопачавания се срещат на всеки ред в биографията на Миладиновци, публикувана неотдавна в „Нова Македония" (19—25 февруари, 1861 г.). С националистически изстъпления срещу българския народ и българската наука се отличават и някои речи, произнесени във Вардарска Македония при отбелязване стогодишнината на Миладиновия сборник.
С подобни изопачавания на историческите документи не може да се достигне до истината, не може да се очертае истинската същност и значение на голямото дело на братя Миладинови. Това са празни, безосновни твърдения, които веднага рухват пред многобройните категорични факти. Истината е ясна: братя Миладинови са се смятали българи и са назовавали езика си български, защото по времето, когато са живеели, цялото славянско население в Македония се е чувствувало част от българския народ, то е било съставна част на българската нация. Тяхната обществена и книжовна дейност е представяла момент от българското национално възраждане — те самите многократно подчертават това. Единството на борбата за национално обособяване, водена срещу цариградската патриаршия и фанариотското духовенство, е нещо напълно естествено — през онзи период в Македония не е имало никаква обществена сила, дори никаква група, която да подеме борба за някаква друга славянска националност освен българската. По времето, когато излиза сборникът и когато вестта за трагичната смърт на Миладиновци потриса света, всички, които тогава и след това пишат за тях, ги наричат българи. И това не са само нашите възрожденци, които в лицето на братя Миладинови виждат безсмъртни и пламенни български патриоти, но и чужденците — руси, чехи, поляци, хървати, сърби и др., — когато оценяват техния сборник или превеждат народните им песни. От Възраждането до днес делото на братя Миладинови се е свързало дълбоко с нашите национални традиции и нашата национална култура.
За да завършим характеристиката на Миладиновия сборник, трябва да отбележим, че при редица песни са прибавени полезни бележки под линия и преди всичко това, че книгата е снабдена с кратък, но много ценен предговор. Тоя предговор свидетелствува за широкия поглед, с който братята разглеждат народното поетическо творчество, за подготовката им, за съзнателното отношение към някои от най-трудните въпроси на фолклора и покрай двете статии, които К. Миладинов помества в „Дунавски лебед" през 1861 г., си остава най-важният извор за теоретическите схващания на Миладиновци. Засегнати са въпросите за богатството на българското народно поетическо творчество, за ролята на жените като изпълнителки на За големия интерес към живота и делото на двамата братя свидетелствува и одата „На братя Миладинови", която написва в 1887 г. бележитият чешки поет Сватоплук Чех.
Прекрасен израз на почитта на българския народ към делото на Миладиновци дава Иван Вазов в своето вдъхновено стихотворение в „Епопея на забравените". Той възпява двамата братя в редицата на дейците и мъчениците на нашето национално възраждане и очертава образите им с голяма поетическа сила и внушителност. Поетът свързва техния патриотичен подвиг на народни будители и просветители със значението на техния сборник:
Във влажни тъмници, пълни с мрак, вони,
помежду вековни и потни стени,
гниеха два братя, в окови два роба,
кат два живи трупа, хвърлени в два гроба.
Векове минаха!... От слънце заря,
нито от надежда до тях не огря!
Проклети бъдете, о тъмници влажни!
Колко вий стопихте сърца, сили снажни,
колко зли насилья, жъртви, младини
погълнаха ваште смрадни глъбини!
Димитрий бе влязъл пръв у свойта бездна,
Константин по-после кат него изчезна.
Защото в един век, за правдата глух,
разбуждаха смело народния дух
и на братя родни чрез родното слово
те готвеха битви и бъдеще ново ;
защото те първи усетиха срам —
туй велико чувство, и в глухия храм
сториха да екнат химни ясни богу
на език, потребен от векове многу;
защото казаха: .Народ сме велик
и господ познава нашият език !
И викнаха силно: „Мразиме хомотът
позорен и мръсен на фанариотът !"
Защото смеяха, без да ги е страх,
с силний да се борят и не бе ги грях
да пропаднат жъртви заради народа
с тия сладки думи: наука, свобода;
защото сбираха песни по цял край,
тъй както при Тунджа момите през май
трендафили сбират и в кошници гуждат,
затова по-рано от сън се събуждат;
защото увиха китка миризлива
от здравец и росен и от клас на нива;
защото от вейте гори и реки,
седенки и сватби, хора и тлъки
напевите сбраха, въздишките сляха,
на седата старост в паметта копаха;
защото струпаха в един общи тон
всичко, що бе отзив, припев, звук и стон,
и служиха в храма на мирните музи,
затова една нощ патрикът нахлузи
свойто черно расо и злобно каза:
„За тез два хайдука трябват железа."
Вазов е бил силно развълнуван от съдбата на Миладиновци; сборникът им винаги е извиквал неговото възхищение. Пред Ив. Д. Шишманов той отбелязва: „Много високо ценях патриотическата и фолклорната им дейност. Сборникът им ми беше настолна книга" („Иван Вазов — спомени и документи", 1930, с. 203).
Възторжено е отношението към Миладиновия сборник и на цяла редица други наши писатели — Л. Каравелов, П. Р. Славейков, Хр. Ботев, Пенчо Славейков, Ст. Михайловски, К. Христов, П. К. Яворов, П. Ю. Тодоров и т. н. Миладиновите песни заемат важно място в развитието на новата българска литература. Те са оказвали силно въздействие върху творците на словото със сюжетите и образите си, с поетическото си изящество, с езика си.
Така сборникът на Миладиновци се прибавя към величието на техния жизнен подвиг, към тяхната борческа, неуморна и плодовита обществена дейност; чрез него образите на двамата братя придобиват още по-голямо обаяние и дълбоко вълнуват нашите сърца.
[Back]Материалът е любезно предоставен от Баш Бугараш
Няма коментари:
Публикуване на коментар