В края на 18 и началото на 19 век в сръбската култура настъпва подем, довел до налагане на народния сръбски език, който постепенно измества от употреба т.нар. славяносръбски език, смесица между руски църковнославянски език и тогавашния разговорен сръбски език. В този процес най-съществена роля изиграват сръбските книжовници във Войводина, която по онова време е под властта на Австро-Унгария.
Първият най-значителен опит за реформиране на използваната дотогава азбука е на Сава Мъркаль, който изхвърля редица букви от кирилицата, които нямат приложение в сръбския език, в опит да наложи принципа на един звук да отговаря една буква. Обаче този принцип не може да се проведе последователно с наличните букви от кирилицата, поради което за няколко фонеми се използват двубуквени съчетания: ть, дь, ль, нь и дж.
Отначало Вук Караджич възприема реформираната от Сава Мъркаль кирилица и я използва в своята граматика на сръбския народен език, наречена Писменица сербскога іезика (1814). Вук Караджич обаче още тогава използва вместо ть буквата ћ, позната на по-стари сръбски книжовници, сред които Доситей Обрадович.
За няколко години Вук Караджич усъвършенства азбуката на Сава Мъркаль, като слива знака ь с предходните букви н и л и се получават съвременните сръбски букви њ и љ. За буквата ђ идея му дава епископ Лукиян Мушицки. Буквата џ Вук Караджич заимства от румънските ръкописни книги от 17 и 18 век, писани на кирилица. Буквата ј заимства от латиницата.
През 1818 г. Вук Караджич прилага за пръв път така оформената сръбска азбука, като я представя в новата редакция на своята граматика, включена в предговора към Српски рјечник.
Единствената разлика между първоначалния вариант на азбуката на Вук Караджич и съвременната сръбска азбука е липсата на буква х, понеже в диалекта, който използва Вук Караджич този звук липсва. В изданието на Сръбски народни пословици (1836) обаче Вук Караджич вече използва и буква х, като съвременната сръбска азбука придобива окончателния си вид.
Сръбската азбука, създадена в окончателен вид от Вук Караджич на базата на руската гражданска кирилица, се състои от 30 букви.
Буква | Изговор | Буква | Изговор | |
Аа | а | Нн | н | |
Бб | б | Њњ | нь (по-меко от български) | |
Вв | в | Оо | о | |
Гг | г | Пп | п | |
Дд | д | Pp | р | |
Ђђ | джь слято, по-меко от български | Сс | с | |
Ее | е | Тт | т | |
Жж | ж | Ћћ | чь (по-меко от български) | |
Зз | з | Уу | у | |
Ии | и | Фф | ф | |
Јј | й | Хх | х (придихателно, различно от български) | |
Кк | к | Цц | ц | |
Лл | л (средноевропейско, по-меко от български пред задни гласни, по-твърдо от български пред предни гласни) | Чч | ч | |
Љљ | ль (по-меко от български) | Џџ | дж | |
Мм | м | Шш | ш |
Кирилица | Латиница | Кирилица | Латиница | |
Аа | Aa | Нн | Nn | |
Бб | Bb | Њњ | Nj nj | |
Вв | Vv | Оо | Oo | |
Гг | Gg | Пп | Pp | |
Дд | Dd | Pp | Rr | |
Ђђ | Đđ | Сс | Ss | |
Ее | Ee | Тт | Tt | |
Жж | Žž | Ћћ | Ćć | |
Зз | Zz | Уу | Uu | |
Ии | Ii | Фф | Ff | |
Јј | Jj | Хх | Hh | |
Кк | Kk | Цц | Cc | |
Лл | Ll | Чч | Čč | |
Љљ | Lj lj | Џџ | Dž dž | |
Мм | Mm | Шш | Šš |
Използвана литература
Михаило Стевановић Граматика српскохрватског језика, Цетиње, 1971, стр. 18-21, Рад Вука Караџића на реформи књижевног језика и правописа
Пётр Дмитриев, Герман Сафронов Сербохорватский язык, Ленинград, 1975, стр. 7-10, Произношение и чтение
Priručna gramatika hrvatskoga književnog jezika, Zagreb, 1979, стр. 29-30, Pismo (grafija) hrvatskoga književnog jezika
Иля Толстой Српскохрватско-руски речник, Москва, 1976, стр. 694, Азбука
Няма коментари:
Публикуване на коментар